当前位置:贤学网>古诗词>诗经> 《诗经·王风·黍离》赏析

《诗经·王风·黍离》赏析

时间:2023-11-29 07:21:36 诗经 我要投稿

《诗经·王风·黍离》赏析[精华]

  《诗经·王风·黍离》原文

《诗经·王风·黍离》赏析[精华]

  彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

  彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

  彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

  [注释]

  1、黍:俗称“小米”;

  2、离离:茂盛的样子。

  3、稷:高梁。行迈:远行;

  4、靡靡:迟迟、犹疑不决。

  5、摇摇:心中愁闷难忍。

  6、悠悠:遥远、渺茫。

  7、噎:食物塞住咽喉。

  [译文]

  那黍子长得一排排,那高梁生出苗儿来。离家远行难迈步,心中烦闷方寸乱。了解我的知我有忧愁,不了解我的当我有所求。悠悠苍天啊,为什么要这样对待我?

  那黍子长得一排排,那高梁抽出穗儿来。离家远行难迈步,心中昏乱如醉酒。了解我的知我有忧愁,不了解我的当我有所求。悠悠苍天啊,为什么要这样对待我?

  那黍子长得一排排,那高梁结出粒儿来。离家远行难迈步,心中郁闷如噎食。了解我的知我有忧愁,不了解我的当我有所求。悠悠苍天啊,为什么要这样对待我?

  赏析

  西周末年,周朝遭到来自北方的犬戎的入侵和蹂躏。周平王继位之后,丰镐残破不堪,被迫东迁雒(今河南洛阳),建立东周王朝。东迁之后,丰镐旧有的宗庙宫室全都荒废,长满黍稷。旧臣行役路此,不禁伤怀悲怆,连呼苍天不已。这首诗就反映了这种情景,充满了缠绵悲戚的情绪。

  第一章写诗中主人公悲怆慨叹丰镐一片荒废,长满一行行的黍子,一行行稷苗;脚下的步子慢吞吞地迈着,心里显得十分不安。路上碰到了人,理解他的,说他心里有沉重的忧愁;不理解他的,说他在寻求什么。他不禁发出呼喊,高高在上的苍天啊,这是谁造成的呢!

  第二、三章内容和第一章意思相同,只不过把第二句的“苗”换成“穗”和“实”,把第四句的“摇摇”换成“如醉”、“如噎”,既表示时节的推移又表明主人公的忧愁越来越沉重。全诗充满了缠绵悲戚的气氛,表现了对西周王朝的灭亡悲悼的伤感,对本阶级的没落的伤感。因此,这是一首伤感西周王朝的衰落的诗。主人公发出“悠悠苍天,此何人哉”的慨叹,既表现了他对西周王朝衰亡后一片荒废的惊心休目,更显示出他对西周的衰亡深感已经无可挽回。

  全诗通过主人公的所见、所忧、所喊,塑造了一个感伤国家衰亡的人物形象,刻画了人物的“行迈靡靡”,“摇摇”、“如醉”、“如噎”的“中心”(心中),加上两句“谓我”的点染,“悠悠”两句的呼喊,使这个悲怆的人物形象更加鲜明突出。其次,全诗三章反复咏叹,造成缠绵悱恻的气氛,令人感到悲痛欲绝,产生了极其感人的艺术魅力。

【《诗经·王风·黍离》赏析】相关文章:

《诗经·王风·黍离》赏析10-07

诗经国风·王风·黍离全文、注释、翻译和赏析11-18

《黍离》原文、翻译及赏析03-02

《国风·王风·中谷有蓷》诗经赏析05-10

黍离之悲作文05-07

《国风·齐风·著》诗经赏析05-10

诗经·国风·王风·中谷有蓷03-16

黍离之悲作文3篇05-07

《诗经·国风·郑风·子衿》原文赏析05-10

Copyright©2003-2024gushici.weiyujianbao.cn版权所有