当前位置:贤学网>文学>经典美文> 英语经典美文阅读

英语经典美文阅读

时间:2024-06-10 10:59:57 经典美文 我要投稿

英语经典美文阅读(通用15篇)

  在现实生活或工作学习中,大家一定看过美文吧?在各种竞争日益激烈的今天,在网络中,很多人都会喜欢一些比较伤感的美文,人们通过阅览这种文章来对自己的心情进行调解,以此为一种精神上的寄托。为了帮助大家更好的了解美文,下面是小编整理的英语经典美文阅读,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

英语经典美文阅读(通用15篇)

英语经典美文阅读1

  Time is grain for peasants.

  对农民来说,时间就是粮食。

  Time is wealth for workers.

  对工人来说,时间就是财富。

  Time is life for doctors.

  对医生来说,时间就是生命。

  Time is victory for soldiers.

  对士兵来说,时间就是胜利。

  Time is knowledge for students.

  对学生来说,时间就是知识。

  Time is speed for scientists.

  对科学家来说,时间就是速度。

  Time is money for businessmen.

  对企业家来说,时间就是金钱。

  Time is everything for all of us.

  对我们大家来说,时间就是一切。

  Therefore, seize the time of today!

  因此,把握今天!

英语经典美文阅读2

  We cannot travel every path. Success must be won along one line.We must make our business the one life purpose to which every other must be subordinate(服从).

  我们不可能把每条路都走一遍。必须执着于一条道路才能获得成功。我们必须有一个终生追求的目标,其他的则从属于这个目标。

  I hate a thing done by halves(不完全的). If it be right, do it boldly.If it be wrong, leave it undone.

  我痛恨做事半途而废。如果这件事是对的,就大胆勇敢地去做;如果这件事不对,就不要去做。

  The men of history were not perpetually(不断地) looking into the mirror to make sure of their own size. Absorbed in their work they did it. They did it so well that the wondering world sees them to be great, and labeled them accordingly.

  历史长河中的伟人并不是靠终日瞻观镜中的自己来衡量自身的形象的。他们的形象来自对事业全身心的投入与追求。他们是如此的卓越超凡,于是芸芸众生觉得他们很伟大,并因此称他们为伟人。

  To live with a high ideal is a successful life. It is not what one does, but what one tries to do, that makes a man strong. “Eternal vigilance,” it has been said, “is the price of liberty.” With equal truth it may be said, “Unceasing effort is the price of success.” If we do not work with our might, others will; and they will outstrip(超过) us in the race, and pluck the prize from our grasp.

  为崇高的理想而活着是一种成功的生活。使人变强大的,不是这个人做了什么,而是他努力尝试去做什么。有人说过,“恒久的警惕是自由的代价”,那同样也可以说,“不懈的努力是成功的代价。”倘若我们不尽全力工作,别人会尽全力,随后他们将在竞争中超越我们,从我们手中夺取胜利的果实。

  Success grows less and less dependent on luck and chance.Self-distrust is the cause of most of our failures.

  成功越来越不依赖于运气和巧合。丧失自信是我们失败的主要原因。

  The great and indispensable help to success is character. Character is a crystallized habit, the result of training and conviction. Every character is influenced by heredity, environment and education. But these apart, if every man were not to be a great extent the architect of his own character, he would be a fatalist, and irresponsible creature of circumstances.

  性格是取得成功不可或缺的重要助力。性格是一种固化成形的习惯,是不断培养并坚信于此的结果。每个人的性格都会受到遗传因素、环境和教育的'影响。但除此之外,如果人在很大程度上不能成为自己性格的构筑者,那么他就会沦为宿命论者,从而成为环境的失败造物。

  Instead of saying that man is a creature of circumstance, it would be nearer the mark to say that man is the architect of circumstance. From the same materials one man builds palaces, another hovel. Bricks and mortar are mortar and bricks, until the architect can make them something else.

  与其说人是环境的造物,不如说人是环境的建筑师更贴切些。同样的材料,有人能用其建造出宫殿,而有人只能建成简陋的小屋。在建筑师将其变成他物之前,砖泥依然是砖泥。

  The true way to gain much is never to desire to gain too much.

  想得到的多就永远不要奢望太多。

  Wise men don't care for what they can't have.

  智者不会在意他们得不到的东西。

英语经典美文阅读3

  Over the years, I never thought of my father as being very emotional, and he never was, at least not in front of me. Even though he was 68 years old and only five-foot-nine, while I was six feet and 260 pounds, he seemed huge to me. I always saw him as being that staunch disciplinarian who rarely cracked a smile. My father never told me he loved me when I was a child, and I never held it against him. I think that all I really wanted was for my dad to be proud of me. In my youth, Mom always showered me with “I love you’s” every day. So I really never thought about not hearing it from my dad. I guess deep down I knew that he loved me, he just never said it. Come to think of it, I don’t think I ever told him that I loved him, either. I never really thought about it much until I faced the reality of death.

  On November 9th, 1990, I received word that my National Guard unit was being activated for Operation Desert Shield. We would convoy to Fort Ben Harrison, Indiana, and then directly to Saudi Arabia. I had been in the Guard for 10 years and never dreamed that we would be activated for a war, even though I knew it was what we trained for. I went to my father and gave him the news. I could sense he was uneasy about me going. We never discussed it much more, and eight days later I was gone.

  I have several close relatives who have been in the military during war time. My father and uncle were in World War II, and two brothers and a sister served in Vietnam. While I was extremely uneasy about leaving my family to serve my country in a war zone, I knew it was what I had to do. I prayed that this would make my father proud of me. My father is very involved in the Veterans of Foreign Wars organization and has always been for a strong military. I was not eligible to join the Veterans of Foreign Wars because I had not been in a war zone—a fact that always made me feel like I didn’t measure up in my father’s eyes. But now here I was, his youngest son, being shipped off to a foreign land 9,000 miles away, to fight a war in a country we had barely heard of before.

  On November 17, 1990, our convoy of military vehicles rolled out of rural Greenville, Michigan. The streets were filled with families and well-wishers to see us off. As we approached the edge of town, I looked out the window of my truck and saw my wife, Kim, my children, and Mom and Dad. They were all waving and crying, except for my father. He just stood there, almost like a stone statue. He looked incredibly old at that moment. I don’t know why, he just did.

  I was gone for that Thanksgiving and missed our family’s dinner. There was always a crowd, with two of my sisters, their husbands and children, plus my wife and our family. It disturbed me greatly that I couldn’t be there. A few days after Thanksgiving I was able to call my wife, and she told me something that has made me look at my father in a different way ever since.

  My wife knew how my father was about his emotions, and I could hear her voice quaver as she spoke to me. She told me that my father recited his usual Thanksgiving prayer. But this time he added one last sentence. As his voice started to crack and a tear ran down his cheek, he said, “Dear Lord, please watch over and guide my son, Rick, with your hand in his time of need as he serves his country, and bring him home to us safely.” At that point he burst into tears. I had never seen my father cry, and when I heard this, I couldn’t help but start to cry myself. My wife asked me what was wrong. After regaining my composure, I said, “I guess my father really does love me.”

英语经典美文阅读4

  The Importance of Being Honest

  假如没了诚信,我一天也不会快乐

  In the busy city of New York, such an astonishing thing that ever happened.

  在繁华的纽约,曾经发生了这样一件震撼人心的事情。

  On a Friday night, a poor young artist stood at the gate of the subway station, playing his violin. Though the music was great, people were quickly going home for the weekend. In this case, many of them slowed down their paces and put some money into the hat of the young man.

  星期五的傍晚,一个贫穷的年轻艺人仍然像往常一样站在地铁站门口,专心致志地拉着他的小提琴。琴声优美动听,虽然人们都急急忙忙地赶着回家过周末,但还是有很多人情不自禁的放慢了脚步,时不时地会有一些人在年轻艺人跟前的礼帽里放一些钱。

  The next day, the young artist came to the gate of the subway station, and put his hat on the ground gracefully. Different than the day before, he took out a large piece of paper and laid it on the ground and put some stones on it. Then he adjusted the violin and began playing. It seemed more pleasant to listen to.

  第二天黄昏,年轻的艺人又像往常一样准时来到地铁门口,把他的礼帽摘下来很优雅地放在地上。和以往不同的是,他还从包里拿出一张大纸,然后很认真地铺在地上,四周还用自备的小石块压上。做完这一切以后,他调试好小提琴,又开始了演奏,声音似乎比以前更动听更悠扬。

  Before long, the young violinist was surrounded with people, who were all attracted by the words on that paper. It said, "Last night, a gentleman named George Sang put an important thing into my hat by mistaken. Please come to claim it soon."

  不久,年轻的小提琴手周围站满了人,人们都被铺在地上的那张大纸上的字吸引了,有的人还踮起脚尖看。上面写着:“昨天傍晚,有一位叫乔治-桑的先生错将一份很重要的东西放在我的礼帽里,请您速来认领。”

  Seeing this, it caused a great excitement and people wondered what it could be. After about half an hour, a middle-aged man ran there in a hurry and rushed through the crowd to the violinist and grabbed his shoulders and said, "Yes, it's you. You did come here. I knew that you're an honest man and would certainly come here."

  见此情景,人群之间引起一阵骚动,都想知道这是一份什么样的东西。过了半小时左右,一位中年男人急急忙忙跑过来,拨开人群就冲到小提琴手面前,抓住他的肩膀语无伦次的说:“啊!是您呀,您真的来了,我就知道您是个诚实的人,您一定会来的。”

  The young violinist asked calmly, "Are you Mr. George Sang?"

  年轻的小提琴手冷静地问:“您是乔治-桑先生吗?”

  The man nodded. The violinist asked, "Did you lose something?"

  那人连忙点头。小提琴手又问:“您遗落了什么东西吗?”

  "Lottery. It's lottery," said the man.

  那位先生说:“奖票,奖票”。

  The violinist took out a lottery ticket on which George Sang's name was seen. "Is it?" he asked.

  小提琴手于是掏出一张奖票,上面还醒目地写着乔治-桑,小提琴手举着彩票问:“是这个吗?”

  George nodded promptly and seized the lottery ticket and kissed it, then he danced with the violinist.

  乔治-桑迅速地点点头,抢过奖票吻了一下,然后又抱着小提琴手在地上跳起了舞。

  The story turned out to be this: George Sang is an office clerk. He bought a lottery ticket issued by a bank a few days ago. The awards opened yesterday and he won a prize of $500,000. So he felt very happy after work and felt the music was so wonderful, that he took out 50 dollars and put in the hat. However the lottery ticket was also thrown in. The violinist was a student at an Arts College and had planned to attend advanced studies in Vienna. He had booked the ticket and would fly that morning. However when he was cleaning up he found the lottery ticket. Thinking that the owner would return to look for it, he cancelled the flight and came back to where he was given the lottery ticket.

  原来事情是这样的,乔治-桑是一家公司的小职员,他前些日子买了一张一家银行发行的奖票,昨天上午开奖,他中了50万美元的奖金。昨天下班,他心情很好,觉得音乐也特别美妙,于是就从钱包里掏出50美元,放在了礼帽里,可是不小心把奖票也扔了进去。小提琴手是一名艺术学院的学生,本来打算去维也纳进修,已经定好了机票,时间就在今天上午,可是他昨天整理东西时发现了这张奖票,想到失主会来找,于是今天就退掉了机票,又准时来到这里。

  Later someone asked the violinist: "At that time you were in needed to pay the tuition fee and you had to play the violin in the subway station every day to make the money. Then why didn't you take the lottery ticket for yourself?"

  后来,有人问小提琴手:“你当时那么需要一笔学费,为了赚够这笔学费,你不得不每天到地铁站拉提琴。那你为什么不把那50万元的'奖票留下呢?”

  The violinist said, "Although I don't have much money, I live happily; but if I lose honesty I won't be happy forever."

  小提琴手说:“虽然我没钱,但我活得很快乐;假如我没了诚信,我一天也不会快乐。”

  Through our lives, we can gain a lot and lose so much. But being honest should always be with us. If we bear ourselves in a deceptive and dishonest way, we may succeed temporarily. However, from the long-term view, we will be a loser. Such kind of people are just like the water on the mountain. It stands high above the masses at the beginning, but gradually it comes down inch by inch and loses the chance of going up.

  在人的一生中,我们会得到许多,也会失去许多,但守信用却应是始终陪伴我们的。如果以虚伪、不诚实的方式为人处世,也许能获得暂时的“成功”,但从长远看,他最终是个失败者。这种人就像山上的水,刚开始的时候,是高高在上,但逐渐逐渐地它就越来越下降,再没有一个上升的机会。

英语经典美文阅读5

  美文欣赏

  When I was growing up, I had an old neighbor named Dr. Gibbs. He didn’t look like any doctor I’d ever known. He never yelled at us for playing in his yard. I remember him as someone who was a lot nicer than 1)circumstances warranted.

  When Dr. Gibbs wasn’t saving lives, he was planting trees. His house sat on ten acres, and his life’s goal was to make it a forest.

  The good doctor had some interesting theories concerning plant 2)husbandry. He came from the “No pain, no gain” school of 3)horticulture. He never watered his new trees, which flew in the face of conventional wisdom. Once I asked why. He said that watering plants spoiled them, and that if you water them, each successive tree generation will grow weaker and weaker. So you have to make things rough for them and 4)weed out the 5)weenie trees early on.

  He talked about how watering trees made for shallow roots, and how trees that weren’t watered had to grow deep roots in search of 6)moisture. I took him to mean that deep roots were to be treasured.

  So he never watered his trees. He’d plant an oak and, instead of watering it every morning, he’d beat it with a rolled-up newspaper. Smack! Slap! Pow! I asked him why he did that, and he said it was to get the tree’s attention.

  Dr. Gibbs 7)went to glory a couple of years after I left home. 8)Every now and again, I walked by his house and looked at the trees that I’d watched him plant some twenty-five years ago. They’re 9)granite strong now. Big and 10)robust. Those trees wake up in the morning and beat their chests and drink their 11)coffee black.

  I planted a couple of trees a few years back. Carried water to them for a 12)solid summer. Sprayed them. Prayed over them. The whole nine 13)yards. Two years of 14)coddling has resulted in trees that expect to be 15)waited on hand and foot. Whenever a cold wind blows in, they tremble and chatter their branches. Sissy trees.

  Funny things about those trees of Dr. Gibbs’. 16)Adversity and 17)deprivation seemed to benefit them in ways comfort and ease never could.

  Every night before I go to bed, I check on my two sons. I stand over them and watch their little bodies, the rising and falling of life within. I often pray for them. Mostly I pray that their lives will be easy. But lately I’ve been thinking that it’s time to change my prayer.

  This change has to do with the inevitability of cold winds that hit us at the core. I know my children are going to encounter hardship, and I’m praying they won’t be naive. There’s always a cold wind blowing somewhere.

  So I’m changing my prayer. Because life is tough, whether we want it to be or not. Too many times we pray for ease, but that’s a prayer seldom met. What we need to do is pray for roots that reach deep into 18)the Eternal, so when the rains fall and the winds blow, we won’t be 19)swept 20)asunder.

  参考翻译

  在我还是小孩子的时候,我有一个老邻居叫吉布斯医生。他不像我所认识的任何一个医生。我们在他的院子里玩耍,他从不对我们大喊大叫。我记得他是一个非常和蔼的人。

  吉布斯医生不拯救人性命的时候就去种树。他的住所占地10英亩,他的人生目标就是将它变成一片森林。

  这个好医生对于如何持家有一番有趣的理论。他来自一个“不劳无获”的园艺学校。他从不浇灌他新种的树,这显然与常理相悖。有一次我问为什么,他说浇水会毁了这些树,如果浇水,每一棵成活的树的后代会变得越来越娇弱。所以你得把它们的生长环境变得艰苦些,尽早淘汰那些弱不禁风的树。

  他还告诉我用水浇灌的树的根是如何的`浅,而那些没有浇水的树的根必须钻入深深的泥土获得水分。我将他的话理解为:深根是十分宝贵的。

  所以他从不给他的树浇水。他种了一棵橡树,每天早上,他不是给它浇水,而是用一张卷起的报纸抽打它。“啪!噼!砰!”我问他为什么这样做,他说是为了引起树的注意。

  在我离家两年后,吉布斯医生就去世了。我常常经过他的房子,看着那些25年前我曾看着他种下的那些树。如今它们已是像石头般硬朗了。枝繁叶茂、生气勃勃。这些树在早晨醒过来,拍打着胸脯,啜饮着苦难的汁水。

  几年前我也种下两三棵树。整整一个夏天我都坚持为它们浇水。为它们喷杀虫剂,为它们祈祷。整整9平方码大的地方。两年的悉心呵护,结果两棵树弱不禁风。每当寒风吹起,它们就颤抖起来,枝叶直打战。娇里娇气的两棵树。

  吉布斯医生的树真是有趣。逆境和折磨带给它们的益处似乎是舒适和安逸永远无法给予的。

  每天晚上睡觉前,我都要看看两个儿子。我俯视着他们那幼小的身体,生命就在其中起落沉浮。我总是为他们祈祷,总是祈祷他们的生活能一帆风顺。但后来我想是该改变我的祈祷词的时候了。

  这改变是因为将吹在我们要害的不可避免的寒风。我知道我的孩子们将遇到困难,我祈祷他们不会幼稚而脆弱。在某些地方总会有寒风吹过。

  所以我改变了我的祈祷词。因为不管我们愿不愿意,生活总是艰难的。我们已祈祷了太多的安逸,但却少有实现。我们所需要做的是祈祷深植我们的信念之根,这样我们就不会被雨打风吹所伤害。

  词汇释义

  1、 注:这句话的直译是:即使情况允许(发火)的时候,他(吉布斯医生)也会非常和蔼。circumstances: n. [复数形式]情况,境况。warrant: vt. 使有(正当)理由,成为……的根据

  2、 husbandry n. 耕作;家政,节俭

  3、 horticulture n. 园艺(学)

  4、 weed out 剔除,清除

  5、 weenie n. 牛肉熏香肠,猪牛肉混合香肠

  6、 moisture n. 湿度,水分

  7、 go to glory 死

  8、 every now and again 时而,不时

  9、 granite n. 花岗石,坚如磐石

  10、 robust a. 强健的,茁壮的

  11、 black coffee 此处喻指树所遭受的磨难

  12、 solid a. 连续的,完整的

  13、 yard n. 码,一码约为0.914米

  14、 coddle vt. 悉心照料,娇养,溺爱

  15、 wait on 服侍(某人);招待(顾客)

  16、 adversity n. 逆境,苦难

  17、 deprivation n. 剥夺,丧失

  18、 the Eternal [宗教用语]上帝

  19、 sweep vt.(风等)刮起,(浪等)冲走,席卷

  20、 asunder ad. 碎,散

英语经典美文阅读6

  Eternal Love

  (A man facing death leaves this for his wife)

  Your love is priceless,that is the best part of you that nothing could buy, or replace.

  I recall that look in your eyes, when I stood there saying, dancing now or never,and I knew then you had a love that would last forever...all I had to do was find it, and tell you it would be ok.

  It was, and is...and while I can never put into words what that meant to me, know that it was returned, with a little interest thrown in.

  Maybe we could have done better, in areas of worldly things; but never consider for a moment that I have any regrets, or would do anything different where it comes to you.

  Know too that I will miss you, as you miss me...and be waiting for you do join me; until then, eternal loved will never let us part, and when I see you again, try to have the same look in your eyes...but wipe that smirk off, please...I never did believe it, oh silly me.

  永恒的爱

  (一位男子在病危之际留给妻子的感言)

  你给我的无价之爱,是你身上最美丽的部分,无可替代,无法衡量。

  我犹记得,我站在那里说“一起来跳舞吧”时你的眼神。我知道,你对我的爱是永无止境的,而我要做的就是,发掘它,并且让你安心于它的存在。

  爱,过去存在,现在亦如是。即使我无法用语言形容它的意义所在,但我知道当它再次降临时,我会用心去体会。

  也许,我们能在柴米油盐的世界里做得更好些。但我从未后悔过,从未后悔你的丘比特之箭射中了我。

  我知道,我会想念你,就如你想念我一般。我会等着你,等着你的'到来,和我在一起。那时,永恒的爱将不会让我们分开。当我再次见到你时,我眼中会盈满你当时的目光......

  但是,请别再强作笑颜......我不会相信,哦,这就是笨笨的我。

  1.priceless ['praislis] adj.无价的, 极贵重的

  例句:

  Her one priceless asset is her unflappability.

  她有一点是非常难能可贵的,就是她遇事冷静。

  2.worldly a. 世间的, 世俗的, 世上的

  例句:

  She had a mind for worldly honor.

  她希望得到人世间的荣誉。

  3.eternal adj. 永久的,永恒的

  例句:

  He is, as it were, an eternal boy.

  他好像是个永远年轻的小伙子。

  4.smirk v. 假笑,得意地笑

  例句:

  Come on, professor, does not smirk at me like that.

  拜托!老师,你不要那样对着我假笑。

英语经典美文阅读7

  It's never good news when your business adviser calls out of the blue and says, "Wes, we need to talk."

  That's what happened to me one spring morning not long after I'd arrived at my office. I own a small agency that handles speaking engagements and literary rights for Christian entertainers, authors and leaders. I started the business in my 20s and it grew to about a dozen employees, earning me enough to provide a comfortable living for my family and to send my kids to college.

  That year, though, the company hit a rough patch, so I'd hired a business consultant to give me some ideas for improvement. He's the one who called that April morning.

  "Wes," he said, "your company is in more trouble than you know. We need to get together. Soon."

  Before I could ask what was wrong he told me he had already been in touch with my banker and my accountant. "How about we meet at your house tonight?" I stammered out an okay and spent the rest of the day in a knot.

  That evening, Ken, the consultant, Ed, my banker, and Tom, my CPA, sat down in my living room. Normally they were laid-back Southern guys. Tonight they looked deadly serious. Tom pulled out some spreadsheets and other documents. "Wes," he said, "do you realize how deeply your company's in debt?"

  My eyes widened. A while back I'd transferred much of the day-to-day running of the company to two people I trusted. One was my chief operating officer. The other was Tim, my vice president. Tim had joined the business eight years earlier soon after graduating college. The COO had been with me 14 years. We were a team and close friends besides. Most weeks we spent far more time with each other than we did with our families.

  Ed, the banker, said, "Wes, I've been getting these phone calls from Tim asking questions about the company's accounts I didn't think were proper."

  "Did you know about this line of credit?" Ed continued, pointing to a paper with my signature authorizing the loan for a substantial sum of money. I didn't remember agreeing to borrow that much.

  "Take a look at these expenses," Ken said, indicating high-priced hotel rooms and restaurant bills Tim and the COO had charged to the company.

  I felt the color drain from my face. What on earth was going on? Yes, the past year had been difficult at work. I was in my 50s and eager to dial back, but I often disagreed with where Tim and the COO wanted to take the company. Still, none of our arguments ever suggested either of them wanted to deceive me.

  "The bottom line, Wes," said Ken, "is it's pretty clear these guys are taking advantage of you. We need to do some more research, but at the very least you're going to have to let these guys go. Legal charges may even be in order."

  I was stunned. The three of them went over some more figures then told me to lie low till we'd gathered enough documentation to make a clear case for dismissal. "In the meantime we're going to have to figure out how to get your company's finances back in order," said Tom. "You're in a pretty deep hole and it'll take some doing to climb out."

  They left and I stumbled upstairs. My wife, Linda, was getting ready for bed. I told her everything. Her face turned ashen. "Wes," she said, "I can't believe it. Those guys are our friends. They betrayed you! Why?"

  I shook my head. Until Linda used that word I hadn't thought of it as betrayal. These men were among my best friends. For some reason they'd taken advantage of my trust and drained money from the business we'd worked so hard to build. Maybe there was some explanation. Maybe it wasn't so utterly awful.

  The next morning in the office I knew it was that awful. Shock and dismay must've been written all over my face because the minute I said hello to Tim and the COO they stiffened and gave each other a look. The company's offices were small, a two-story brick building in a complex outside Nashville. My office was downstairs. The other two guys worked on the second floor. That day and the days following I sat at my desk listening to the profound silence upstairs. The office was unbearably tense.

英语经典美文阅读8

  Situated in the western outskirts of Haidian District, the Summer Palace is 15 kilometers (9.3 miles) from central Beijing. Having the largest royal park and being well preserved, it was designated, in 1960 by the State Council, as a Key Cultural Relics Protection Site of China. Containing examples of the ancient arts, it also has graceful landscapes and magnificent constructions. The Summer Palace is the archetypal Chinese garden, and is ranked amongst the most noted and classical gardens of the world. In 1998, it was listed as one of the World Heritage Sites by UNESCO.

  Constructed in the Jin Dynasty (1115-1234), during the succeeding reign of feudal emperors; it was extended continuously. By the time of the Qing Dynasty (1644-1911), it had become a luxurious royal garden providing royal families with rest and entertainment. Originally called "Qingyi Garden" (Garden of Clear Ripples), it was know as one of the famous "three hills and five gardens" (Longevity Hill, Jade Spring Mountain, and Fragrant Hill; Garden of Clear Ripples, Garden of Everlasting Spring, Garden of Perfection and Brightness, Garden of Tranquility and Brightness, and Garden of Tranquility and Pleasure). Like most of the gardens of Beijing, it could not elude the rampages of the Anglo-French allied force and was destroyed by fire. In 1888, Empress Dowager Cixi embezzled navy funds to reconstruct it for her own benefit, changing its name to Summer Palace (Yiheyuan). She spent most of her later years there, dealing with state affairs and entertaining. In 1900, it suffered again, being ransacked by the Eight-Power Allied Force. After the success of the 1911 Revolution, it was opened to the public.

  Composed mainly of Longevity Hill and Kunming Lake, The Summer Palace occupies an area of 294 hectares (726.5 acres), three quarters of which is water. Guided by nature, artists designed the gardens exquisitely so that visitors would see marvelous views and be amazed by perfect examples of refined craftwork using the finest materials.

  Centered on the Tower of Buddhist Incense (Foxiangge) the Summer Palace consists of over 3,000 structures including pavilions, towers, bridges, and corridors. The Summer Palace can be divided into four parts: the court area, front-hill area, front-lake area, and rear-hill and back-lake area.

  Front-Hill Area: this area is the most magnificent area in the Summer Palace with the most constructions. Its layout is quite distinctive because of the central axis from the yard of Kunming Lake to the hilltop, on which important buildings are positioned including Gate of Dispelling Clouds, Hall of Dispelling Clouds, Hall of Moral Glory, Tower of Buddhist Incense, the Hall of the Sea of Wisdom, etc.

  Rear-Hill and Back-Lake Area: although the constructions are fewer here, it has a unique landscape, with dense green trees, and winding paths. Visitors can feel a rare tranquility, and elegance. This area includes scenic spots such as Garden of Harmonious Interest and Suzhou Market Street.

  Court Area: this is where Empress Dowager Cixi and Emperor Guangxu met officials, conducted state affairs and rested. Entering the East Palace Gate, visitors may see the main palace buildings: the Hall of Benevolence and Longevity served as the office of the Emperor, the Hall of Jade Ripples where Guangxu lived, the Hall of Joyful Longevity, Cixi‘s residence, the Hall of Virtue and Harmony where Cixi was entertained.

  Front Lake Area: covering a larger part of the Summer Palace, opens up the vista of the lake. A breeze fluttering, waves gleam and willows kiss the ripples of the vast water. In this comfortable area there are the Eastern and Western Banks, the Seventeen-Arch Bridge, Nanhu Island, and so on. On the western bank float six distinct bridges amongst which the Jade-Belt Bridge is the most beautiful.

  颐和园 颐和园是我国现存最完好、规模最宏大的古代园林。位于北京市海淀区境内,距天安门20余公里,占地290公顷。

  颐和园原为封建帝王的行宫和花园,远在金贞元元年 (1153年)即在这里修建“西山八院”之一的“金山行宫”。明弘治七年(1494年)修建了园静寺,后皇室在此建成好山园。1664年清廷定都北京后,又将好山园更名为“瓮山行宫”。清乾隆年间,经过15年的修建工程,将该园改名为“清漪圆”。此时的清漪园,北自文昌阁至西宫门筑有围墙,东、南、西三面以昆明湖水为屏障,园内修建了许多亭台楼阁,桥廊斋榭,山清水秀,富丽堂皇。咸丰十年(1860年),英法联军疯狂抢劫并焚烧了园内大部分建筑,除宝云阁(俗称“铜亭”)智慧海、多宝 琉璃塔幸存外,珍宝被洗劫一空,建筑夷为一片废墟。光绪十四年(1888年)慈待太后挪用海军经费3000万两白银,在清漪园的废墟上兴建起颐和园。光绪二十六年(1900年)颐和园又遭八国联军的野蛮破坏,后慈禧又动用巨款重新修复。数百年来,这里一直是封建帝王、皇室的享乐之地,解放辟为公园。1961年国务院公布颐和园为全国重点文物保护单位。

  颐和园包括万寿山、昆明湖两大部分,园内山水秀美,建筑宏伟。全园有各式建筑3000余间,园内布局可分为政治、生活、游览三个区域。政治活动区,以仁寿段为中心,是过去慈禧太后和光绪皇帝办理朝事、会见朝臣、使节的地方。生活居住区,以玉澜堂、宜芸馆、乐寿堂为主体,是慈禧、光绪及后妃居住之地。风景游览区,以万寿山前山、后山、后湖、昆明湖为主, 是全园的主要组成部分。

  在世界古典园林中享有盛誉的颐和园,布局和谐,浑然一体。在高60米的万寿山前山的中央,纵向自低而高排列着排 云门、排云股、德辉殿、佛香阁、智慧海等一组建筑,依山而立, 步步高升,气派宏伟。以高大的佛香阁为主体,形成了全园的中心线。沿昆明湖北岸横向而建的长廊,长728米,共273间, 像一条彩带横跨于万寿山前,连结着东面前山建筑群。长廊中有精美柁画 14000多幅,素有“画廊”之美称。位于颐和园东北角,万寿山东麓的谐趣园,具有浓重的'江南园林特色,被誉为 “园中之园”。

  占全园总面积四分之三的昆明湖,湖水清澈碧绿,景色宜人。在广阔的湖面上,有三个小岛点缀,其主要景物是西堤、西堤六桥、东堤、南湖岛、十七孔桥等。湖岸建有廓如亭、知春亭、凤凰墩等秀美建筑,其中位于湖西北岸的清晏舫(石访)中西合璧,精巧华丽,是园中著名的水上建筑。后山后湖,林茂竹青,景色幽雅,到处是松林曲径,小桥流水,风格与前山迥然不同。山脚下的苏州河,曲折蜿蜒,时狭时阔,颇具江南特色。在岸边的树丛中建有多宝琉璃塔。后山还有一座仿西藏建筑——香岩宗印之阁,造型奇特。苏州街原为宫内的民间买卖街,现已修复并向游人开放。拥山抱水,绚丽多姿的颐和园,体现了我国造园艺术的高超水平。

英语经典美文阅读9

  A farmer took on firewood by tramping over mountains and through ravines every day, In order to get a day's rations and let his son goes to school with the remaining money.

  一位农民每天肩挑柴禾翻山越岭,为了换取一天的口粮钱,并用剩余的钱供儿子上学。

  When his son came back in summer vacation, his father let him pick firewood and sell it in order to cultivate his hardship spirit. His son felt reluctant that take on firewood by tramping over mountains and through ravines, so he gave up finally. The father can't be helped, so he sighed and let his son rest at the side. He still took on firewood day by day.

  儿子放暑假回来,父亲为了培养儿子的吃苦精神,便叫儿子替他挑柴禾上集市去卖。儿子不情愿地挑了一挑,翻山越岭肩挑柴禾着实把他给累坏了,最后放弃了。父亲没办法,只好叹着气让儿子一边歇着去,自己还是一天接一天挣钱养家糊口。

  There's many a slip between the cup and the lip. The father was ill and he cannot get up. There was no income in home, so his son decided to provoke the burden of life. The sun had not yet risen, while the son learned his father cut firewood and sell it at the bazaar. Nevertheless, he was not a bit tired.

  可天有不测风云,父亲不幸病倒了,起不了床。家里失去了生活来源,儿子终于挑起了生活的重担。每天天不亮,儿子学着父亲的样子上山砍柴,然后挑着去集市卖,尽管如此,一点也不觉得累。

  “Son, don’t tired out!” the father looked at his son busy figure felt pitying and loving and said to him. The son stopped the work and said to his father:“It is strange that I feel tired when you asked me to do, however, I fell the burden more and more light even though I pick the more heavy ”

  “儿子,别累坏了身子!”父亲又怜又爱地看着儿子忙碌的身影说。儿子这时停下手中的活儿,对父亲说:“爸爸,真是奇怪,刚开始您叫我挑柴时,我觉得特别累,怎么现在我挑得越来越重,相反倒觉得担子越来越轻了呢?”

  The father nodded his head approvingly and said to his son:” your body's endurance is training out and It is important of your mature.”

  父亲赞许地点点头,说道:“你身体的承受能力练出来了,更多的是因为你心理成熟的.缘故啊!”

  This story tells us: to think of ourselves as stronger in life and bear the burden of life willingly.

  这个故事告诉我们:要想象自己是生活的强者,而且愿意承担生活的重担

英语经典美文阅读10

  Gettysburg Address 林肯在葛底斯堡的演说

  (Delivered on the 19th Day of November, 1863 Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania )

  1863年11月19日,葛底斯堡,宾夕法尼亚

  Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

  87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。

  But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us; that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain, that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom; and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth.

  但是,从更广泛的.意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务--我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

英语经典美文阅读11

  I am a twenty-two-year-old male, single, and live at home with my parents.At my age, I am always looking for a great girl to be with for the rest of my life. The perfect wife will be different to every man because no two men are looking for the same qualities in a wife. People say that the appearance of a mate should not make any difference, but it is nice to have someone decent-looking.The physical aspects of the girl will play an important role in whom I pick for my wife. I think overall, I want a slim-figured woman with a pretty face. I am a very energetic person, the type of person that cannot just stay home and do nothing. I would want a wife who would want to play a game of tennis or would go running with me.

  I would want her to be involved with life instead of watching television or reading a book all night. She needs to be energetic, enjoy camping, boating, or just taking a couple of weeks off and traveling. The woman of my dreams must be full of energy and able to cope with everyday happenings. I would also like to have a wife who is well-educated. She does not necessarily have to have a four-year college degree but should be a girl who knows what is going on in the world. She must be ambitious in her career rather than relying on her husband’s income. She needs to be helpful, knowledgeable about financial and practical household matters. My wife must be intelligent enough to make decisions on her own without relying on me. She must be a woman with a brain as well as good looks. There is no doubt that the “perfect wife” is hard to find.I think no two people should be married until they are totally convinced that they are made for each other.

英语经典美文阅读12

  美丽人生beauty

  There were a sensitivity and a beauty to her that have nothing to do with looks。 She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart。

  It is said that the true nature of being is veiled。 The labor of words, the expression of art, the seemingly ceaseless buzz that is human thought all have in common the need to get at what really is so。 The hope to draw close to and possess the truth of being can be a feverish one。 In some cases it can even be fatal, if pleasure is one’s truth and its attainment more important than life itself。 In other lives, though, the search for what is truthful gives life。

  I used to find notes left in the collection basket, beautiful notes about my homilies and about the writer’s thoughts on the daily scriptural readings。 The person who penned the notes would add reflections to my thoughts and would always include some quotes from poets and mystics he or she had read and remembered and loved。 The notes fascinated me。 Here was someone immersed in a search for truth and beauty。 Words had been treasured, words that were beautiful。 And I felt as if the words somehow delighted in being discovered, for they were obviously very generous to the as yet anonymous writer of the notes。 And now this person was in turn learning the secret of sharing them。 Beauty so shines when given away。 The only truth that exists is, in that sense, free。

  It was a long time before I met the author of the notes。

  One Sunday morning, I was told that someone was waiting for me in the office。 The young person who answered the rectory door said that it was “the woman who said she left all the notes。“ When I saw her I was shocked, since I immediately recognized her from church but had no idea that it was she who wrote the notes。 She was sitting in a chair in the office with her hands folded in her lap。 Her head was bowed and when she raised it to look at me, she could barely smile without pain。 Her face was disfigured, and the skin so tight from surgical procedures that smiling or laughing was very difficult for her。 She had suffered terribly from treatment to remove the growths that had so marred her face。

  We chatted for a while that Sunday morning and agreed to meet for lunch later that week。

  As it turned out we went to lunch several times, and she always wore a hat during the meal。 I think that treatments of some sort had caused a lot of her hair to fall out。 We shared things about our lives。 I told her about my schooling and growing up。 She told me that she had worked for years for an insurance company。 She never mentioned family, and I did not ask。

  We spoke of authors we both had read, and it was easy to tell that books are a great love of hers。

  I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life。 She suffered from a disfigurement that cannot be made to look attractive。 I know that her condition hurt her deeply。

  Would her life have been different had she been pretty? Chances are it would have。 And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks。 She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart。 Her words came from a wounded but loving heart, very much like all hearts, but she had more of a need to be aware of it, to live with it and learn from it。 She possessed a fine-tuned sense of beauty。 Her only fear in life was the loss of a friend。

  How long does it take most of us to reach that level of human growth, if we ever get there? We get so consumed and diminished, worrying about all the things that need improving, we can easily forget to cherish those things that last。 Friendship, so rare and so good, just needs our care--maybe even the simple gesture of writing a little note now and then, or the dropping of some beautiful words in a basket, in the hope that such beauty will be shared and taken to heart。

  The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that matters。 She found beauty and grace and they befriended her, and showed her what is real。

  她有着一种与外表无关的灵气和美丽。她的话语轻而易举地征服了人心,她正是我们要聆听的声音。

  很多人都说人生的真谛是个未知的概念。言词的费力诠释、艺术的着力表现还有人类那似乎永无休止的纷繁思考,三者都苦苦追寻人生的真谛。希望走近以至完全把握存在的真意可以令人十分狂热。有时候,有些人以自己笃信的真理为志趣,追寻真理甚于保全生命,于是就有舍生取义之举。然而,也有另外的一种人生,他们在寻求真谛的过程中灌溉生命。

  过去,我常常在教堂的心意篮里面发现一些优美的.小短文,有些是关于我的布道,有些是作者日常读《圣经》的感想。写这些短文的人不仅对我的一些观点加以反思,同时还会引用一些他/她曾经读过的,令他/她难忘又喜爱的诗人或者神秘主义者的话。我给这些短文迷住了。我看到了一个执着于追寻真与美的人。其珍而重之的字句,优美动人。我还感觉到好像那些字句也乐于让我们发现,它们是那么毫无保留地,慷慨地为这无名氏作者借用,而现在轮到这位无名氏来学习与人分享这些美文的奥秘。分享令美愈加闪耀生辉,在这个意义上说,其实世上唯一的真理是分毫不费的。

  过了很久我才见到这些短文的作者。

  一个星期天早上,我被告知有人正在办公室等我。帮我应门的年轻人说“是个女人,说留言是她放的。”看见她的时候我大吃一惊,因为我马上就认出她是我的教区信徒,只是我一直不知道那些短文是她写的。她坐在办公室的一张椅子上,两手相扣搁在大腿上,低垂着头。在抬头看我的时候,她微笑起来却十分费劲。那是一张破了相的脸,外科手术使她的脸皮绷得紧紧的,笑对她来说也是很困难的。为了去除脸上碍眼的肉瘤她接受了手术治疗,这令她吃尽苦头。

  那个星期天早上我们聊了一会儿,并决定那个星期再找个时间一起吃顿午饭。

  后来我们不止吃了一顿午饭,而是好几顿。每次一起吃饭的时候她都戴着帽子。我想可能是她接受的某种治疗使她掉了不少头发。我们分享了各自生活中的点点滴滴。我跟她讲我读书和成长的故事。她告诉我她在一家保险公司里已经工作多年了。她从来没有提过自己的家庭,我也没有问。

  我们还谈到大家都读过的作家作品,不难发现她非常喜欢看书。

  这些年我经常想起她,在这个以外表、地位和财富等虚名浮利挂帅的社会中她是怎样一路挺过来的呢?毁掉的容颜使她怎么也无法变得耀眼迷人。我知道这深深地刺痛着她。

  如果她长得漂亮,她的生命轨迹会不会有所不同呢?有可能。不过她有种独特的灵气和美,与外表完全无关。她的话轻而易举地征服了人心,她正是我们要聆听的声音。她的隽语出于一颗受过伤却充满爱的心,就像所有人的心一样,只不过她比别人更注重对自己心灵的关注、用心去体会生活并从中学习。她拥有一种细腻的美感。她生命里唯一的恐惧就是失去朋友。

  我们究竟要花多长时间才能达到如此高度的成熟?能否最终达到还是个未知数呢。我们老觉得身心疲惫,怀才不遇,只顾为眼前的不足忧心忡忡,却忘了珍视一些历久常新的东西。友谊珍贵而美好,只需我们用心呵护,有时候简简单单的表示就已经足够了,譬如偶尔写几句话给朋友,或者在篮子里投入一些优美动人的字条,以期大家都能分享,记住美妙的时刻、美好的感觉。

  她生命的真谛就是要透过事物的表面一睹其真正的本质。她发现了美和上帝的慈爱,而美和慈爱也待她如友,把生命的真谛呈现给她

英语经典美文阅读13

  在世界锦标赛决赛时,一位跳板跳水名将被他的同胞战友击败,却热烈拥抱胜利者,满含热泪向观众挥手告别。一位优秀的女击剑手在决胜的一局倒下了,不是倒在敌手的剑下,而是因为自己突然肌肉痉挛。

  A veteran springboard diver, defeated by his compatriot in the finals of a worldchampionship, offering congratulations to the victor in a warm embrace and waving a tearfulfarewell to the audience. An outstanding female fencer falling in a decisive set not under theattack of her rival’s sword but as a result of a muscular spasm of her own.

  这类事情在体坛司空见惯,但是这些英雄的悲剧场景不仅使失败的英雄热泪盈眶,而且使观众为之落泪。运动员把一生最美好的时光贡献出来,艰苦训练,激烈拼搏,希望成绩蒸蒸日上。如今他们过了巅峰走下坡路,仍然奋力发挥,力争为自己光辉的运动生涯划上一个完美的句号。

  Those are common occurrences in the athletic world but they are scenes of tragic heroismbringing tears to the eyes of the outgoing heroes as well as the audience. Sportsmen spendthe best part of their lives in tough training and fierce competitions fighting for ever betterrecords. When it bccomcs evident they are on the decline they still make strenuous efforts togive their best so as to bring a satisfactory end to their brilliant career.

  人生能有几回搏!生命有限,竞技生命更是短暂的。运动员比任何人更深刻地认识到时光易逝机会难得。他会珍惜并利用每—分钟,抓住任何一个机会。他付出许多,也得到许多,不仅为自己也为袓国赢得荣誉。

  Chances to compete for championship are few and far between. Life is short. Still shorter isthe time for an athlete trying to win games. None other than an athletic contestant feels sokeenly about the rarity of opportunity and the fleeting of time. He cherishes every minute,makes full use of it and tries to grasp any chance coming his way. He gets as much as he gives,winning honours not only for himself but also for his country.

  参与并取胜,这就是奥林匹克精神。它表现于弱者敢于向强者挑战,也表现于强者力争取得更好的'成绩。胜而又胜,优而更优,这种理想一直鼓舞着运动员奋力前进。他会尽其所能,永不松懈,永不罢休。有人说竞技者终究会是失败者,即使是最佳运动员也终将被更强者淘汰。成千上万个失败者才涌现一个胜利者,这个胜利者最终仍将被取代,挤出光荣榜——这就是竞技运动的规律。然而运动员却从不为这种不可避免的失败结局所沮丧,仍然力争最佳发挥。实在到了自知技穷之时,他会愉快地退下来,让位给年轻的优胜者,并对自己在奥林匹克运动中争取更好成绩尽了一份力而心满意足。他会自豪地说他的靑春没有虚度。

  To participate and to win—that is the Olympic spirit. It finds expression in the weak daring todefy the strong, and the strong striving for ever better performance. Ever better—the idealalways luring a sportsman forward. He will do everything he can for it, never relax, never giveup. It is said that none of the competitors can avoid being defeated—even the best is bound tobe surpassed by someone still stronger. This is the rule of sports—thousands of losers to setoff one victor who in turn will eventually be replaced by someone on the honour list. However,undaunted by the inevitable failure, he is always striving to do the best he can. When thetime comes and he knows he he will step down happily to give place to the younger winner,aware contentedly of the fact that he has done his bit for the “ever better” records of theOlympic Games. He will say proudly that he has not lived his youth in vain.

英语经典美文阅读14

  Dear World:

  My son starts school today.

  It's going to be strange and new to him for a while, and I wish you would sort of treat him gently.

  You see, up to now, he's been king of the roost.

  He's been boss of the backyard.

  I have always been around to repair his wounds, and to soothe his feelings.

  But now--things are going to be different.

  This morning, he's going to walk down the front steps, wave his hand and start on his great adventure that will probably include wars and tragedy and sorrow.

  To live his life in the world he has to live in will require faith and love and courage.

  So, World, I wish you would sort of take him by his young hand and teach him the things he will have to know.

  Teach him - but gently, if you can.

  Teach him that for every scoundrel there is a hero; that for every crooked politician there is a dedicated leader; that for every enemy there is a friend.

  Teach him the wonders of books.

  Give him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky, bees in the sun, and flowers on the green hill.

  Teach him it is far more honorable to fail than to cheat.

  Teach him to have faith in his own ideas, even if everyone tells him they are wrong.

  Teach him to sell his brawn and brains to the highest bidder, but never to put a price on his heart and soul.

  Teach him to close his ears to a howling mob...and to stand and fight if he thinks he's right.

  Teach him gently, World, but don't coddle him, because only the test of fire makes fine steel.

  This is a big order, World, but see what you can do.

  He's such a nice little fellow.

英语经典美文阅读15

  自制

  Self-control is essential to happiness and usefulness.

  自制是快乐及有为不可或缺的部分。

  It is the master of all the virtues, and has its root in self-respect.

  它主宰所有的美德,并扎根于自尊。

  Let a man yield to his impulses and passions, and from that moment he gives up his moralfreedom.

  一个人若受到冲动、感情用事支配的话,从那一刻起他便放弃了他的道德自由。

  It is the self-discipline of a man that enables him to pursue success with superior diligenceand sobriety.

  自律使人能够更加勤奋、更加冷静地来追求成功。

  Many of the great characters in history illustrate this trait.

  历史上许多伟人都展现了这样的特质。

  In ordinary life the application is the same.

  自律亦可同样运用在日常生活中。

  He who would lead must first command himself.

  欲领导他人的人必须先统御自己。

  The time of test is when everybody is excited or angry, then the well一balanced mind comes tothe front.

  每个人激动生气时,便是考验的时刻,这时心平气和的人便会出头了。

  There is a very special demand for the cultivation of this trait at present.

  目前最需要培养这种特质了。

  The young men who rush into business with no good education or drill will do poor andfeverish work.

  没有受过良好的'教育或磨练便匆匆投入商场的小伙子,做起事来一定是差劲而毛躁。

  Endurance is a much better test of character than act of heroism.

  忍耐要比逞英雄更能考验品德。

  A fair amount of self-examination is good,Self-knowledge is a preface to self-control.

  适度的自我检讨很不错。若有自知之明方能自制。

  Too much self-inspection leads to morbidness; too little conducts to careless and hastyaction.

  不过过度的自我检讨会成为病态,检讨不足则又导致行事粗心草率。

  There are two things which will surely strengthen our self-control.

  有两件事肯定会增强我们的自制力。

  One is attention to conscience; the other is a spirit of good will.

  其一是注重良知,其二是心怀善意。

  The man who would succeed in any great undertaking must hold all his faculties under perfectcontrol;

  若要实现任何伟大的抱负获得成功就必须妥善掌控自己的才能;

  they must be disciplined and drilled until they quickly and cheerfully obey the will.

  他必须要先加以约束、磨练这些才能,它们方能迅速而又愉快地服从他的心意。

【英语经典美文阅读】相关文章:

英语经典美文阅读06-10

英语经典美文阅读(荐)06-10

英语经典美文阅读(合集)06-10

英语经典美文阅读15篇【经典】06-10

英语经典美文阅读15篇[推荐]06-10

英语经典美文阅读常用(15篇)06-10

(优秀)英语经典美文阅读15篇06-10

英语经典美文05-22

英语经典美文02-24

Copyright©2003-2024gushici.weiyujianbao.cn版权所有