当前位置:贤学网>古诗词>诗经> 诗经君子阳阳注释及翻译赏析

诗经君子阳阳注释及翻译赏析

时间:2024-08-24 07:18:03 诗经 我要投稿
  • 相关推荐

诗经君子阳阳注释及翻译赏析

诗经君子阳阳注释及翻译赏析1

  《君子阳阳》

诗经君子阳阳注释及翻译赏析

  君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!

  君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

  注释

  ①阳阳:得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同游房:同放。由房,游乐④只、且:语气助词,没有实义。 ⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。⑦敖:同邀。由敖:游遨。

  译文

  夫君得意喜洋洋,左手拿簧高声唱。

  右手招我去游乐,尽情欢爱真快乐。

  夫君快乐乐陶陶,左手拿羽把舞跳。

  右手招我去游玩,尽情欢爱真快乐。

  赏析

  大约我们所知道的封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫妻恩爱感人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属△毛磷角。

  何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫妻相濡以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼吸,风雨同舟,像拴在一根绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活压力之中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较高的`修养和情趣,以及人们时常未能注意到的闲暇。

  日出而作,日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断,诗的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。

诗经君子阳阳注释及翻译赏析2

  君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

  注释

  ①阳阳:得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同 游房:同放。由房,游乐 ④只、且:语气助词,没有实义。 ⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。⑦敖:同 邀。由敖:游遨。

  译文

  夫君得意喜洋洋,

  左手拿簧高声唱。

  右手招我去游乐,

  尽情欢爱真快乐。

  夫君快乐乐陶陶,

  左手拿羽把舞跳。

  右手招我去游玩,

  尽情欢爱真快乐。

  赏析

  大约我们所知道的封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫妻恩爱感人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属△毛磷角。

  何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫妻相濡以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼吸,风雨同舟,像拴在一根绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的.生活压力之 中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及人们时常未能注意到的闲暇。

  日出而作,日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断,诗的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。

【诗经君子阳阳注释及翻译赏析】相关文章:

《诗经:君子于役》翻译赏析示例03-26

《击鼓》诗经原文注释翻译赏析06-08

《氓》诗经原文注释翻译赏析04-12

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析03-20

《伐檀》诗经原文注释翻译赏析06-08

【必备】《氓》诗经原文注释翻译赏析06-08

《诗经·卫风·氓》原文、翻译、注释与赏析01-21

《诗经·蒹葭》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析08-21

诗经商颂·玄鸟全文、注释、翻译和赏析08-21

Copyright©2003-2024gushici.weiyujianbao.cn版权所有