当前位置:贤学网>古诗词>魏晋南北朝> 《企喻歌辞》原文翻译及赏析

《企喻歌辞》原文翻译及赏析

时间:2022-05-25 09:11:55 魏晋南北朝 我要投稿
  • 相关推荐

《企喻歌辞》原文翻译及赏析

  在日常学习、工作和生活中,大家总免不了要接触或使用古诗吧,狭义的古诗,是指产生于唐代以前并和唐代新出现的近体诗(又名今体诗)相对的一种诗歌体裁。那么你有真正了解过古诗吗?下面是小编精心整理的《企喻歌辞》原文翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  诗词作者:

  佚名(南北朝)

  原文

  放马大泽中,草好马著膘。牌子铁裲裆,冱鉾鸐尾条。

  《企喻歌辞》是北朝民歌,是表现战争与尚武主题的歌。写北方民族的英雄气概和尚武精神,表现的是一种自豪的感情。

  翻译:

  在大泽中放马,草好马才能长膘,手执精美的盾牌,身着坚固的铁甲,剑把和弓弩那么美丽,那上面还装饰着雉尾。

  赏析:

  前两句写牧马。先写牧场好,再写马肥壮。“大泽”为无边无际之沼泽,有水有草,是放马的最好牧场;“草好”为以偏领全的修辞手法,实为水草皆好。在这样水好草亦好的大泽中放马,当然会使“马暑臕(同膘)”。三、四两句,暗写骑马的健儿。“牌子”,原指盾牌,这里兼有矛和盾两种意思,亦是以偏领全的修辞手法。“裆”本作“两当”,其状如今之背心。“铁裆”,即披在胸前背后的铁甲。“冱(音,未详)鉾(móu)”,疑是头盔之类。“鹤(dí)”,长尾山雉。“鹞尾条”,可能指插在冱鉾上作装饰的雉尾。这两句以盔甲戈盾的坚硬锋利,紧承上两句,进一步委婉的描绘“男儿欲作健”者的威武英姿。

【《企喻歌辞》原文翻译及赏析】相关文章:

《九歌·河伯》原文翻译及赏析01-30

《九歌·山鬼》原文翻译及赏析12-19

《九歌·少司命》原文翻译及赏析04-17

《九歌·东君》原文翻译及赏析03-31

《九歌·云中君》原文翻译及赏析03-08

《大江歌罢掉头东》原文、翻译及赏析05-27

《渔父》原文翻译及赏析03-17

《对酒》原文、翻译及赏析04-01

《荡》原文翻译及赏析04-21

《木瓜》原文、翻译及赏析01-22

Copyright©2003-2024gushici.weiyujianbao.cn版权所有