- 相关推荐
玉树后庭花原文及赏析
《玉树后庭花》为宫体诗,被称为亡国之音,作者南朝亡国之君陈后主陈叔宝,是南朝陈的最后一个昏庸皇帝。下面小编为大家分享了玉树后庭花原文及赏析,希望对大家有所帮助!
玉树后庭花
南北朝:陈叔宝
丽宇芳林对高阁,新装艳质本倾城。
映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。
妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。
花开花落不长久,落红满地归寂中。
注释
1、丽宇:华丽的屋宇。富丽的屋宇。
2、芳林:芬芳的树林。春日之树木。
3、高阁:高高楼阁。高大的楼阁。
4、新妆:新化妆好的容色。女子新颖别致的打扮修饰。
5、艳质:艳丽的品质。艳美的资质。指美女。
6、倾城:倾倒全城。形容女子极其美丽。
7、映户:照映门户。
8、凝娇:凝结的娇态。
9、乍不进:忽然不进来了。扭捏作态也。
10、乍:还。忽然。正,恰。
11、出帷:出得帷帐。
12、含态:带着美好的姿态。作态也。
13、妖姬:妖冶骊姬。美女。多指妖艳的侍女、婢妾。
14、含露:含着露水珠。
15、玉树:开满白花的树。神话传说中的仙树。槐树的别称。玉石的宝树。对树的美称。
16、流光:流动、闪烁的光彩。
17、后庭:宫庭或房室的后园。后宫的庭院。
译文
楼殿高阁前有芳林花草竞相争春,妃子们本就貌美如花,再加上盛装打扮,更加显出倾城之貌。
妃子起初掩映着窗子,外面春光的娇美之景无法进入她们的芳阁。但妃子一出闺阁,万般春日丽景都失去了颜色。妃子笑容可掬,盈盈走出门户。
她们的脸就像带着晶莹雨露的鲜花,她们的美态就如玉树那样秀丽,流光溢彩,清雅别致。
花儿从开放时的争奇斗艳到枯萎的凋零是很短暂的时光,到花瓣都落光的时候一切又都归于了平凡。
赏析
陈后主所作的《玉树后庭花》歌,写的是嫔妃们娇娆媚丽,堪与鲜花比美竞妍,其词哀怨靡丽而悲凉,后来成为亡国之音的代称。
“丽宇芳林对高阁,新妆艳质本倾城。”诗的开头概括了宫中环境,并化用汉朝李延年的“一顾倾人城,再顾倾人国”诗句,来映衬美人的美丽。华丽的殿宇,花木繁盛的花园,没人居住的高阁就在这殿宇的对面,在花丛的环绕之中。美人生来就美丽,再经刻意妆点,姿色更加艳丽无比。
“映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。”写美人们应召见驾时的情态,仪态万千,风情万种。无论是应召时的“乍不进”,还是接驾时的“笑相迎”,都讨得后主的无比欢欣。“妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。”诗的结尾处与开头相呼应,重点描绘了宫中美人的“倾国倾城之貌”,也成了陈后主留恋后宫,贪恋美人的最好注脚。
诗歌在艺术上有以下几个方面的特点:一是着意于从侧面、动态的角度去描写,力求舍形而求神,诗中所用的“似花含露”、“玉树流光”的描写都极为生动传神;二是全诗结构紧凑,回环照应,景与人相互映衬,意象美不胜收。这首诗在一定程度上,代表了宫体诗的最高水平。从一个侧面可以看出,陈后主虽然是一个糟糕的皇帝,但却是一个具有一定艺术修养的诗人。
【玉树后庭花原文及赏析】相关文章:
《氓》原文及赏析03-02
《关雎》原文及赏析04-07
《木瓜》原文及赏析05-22
正月原文及赏析11-23
《硕鼠》原文及赏析05-22
诗经木瓜原文及赏析05-31
《渔父》原文翻译及赏析03-17
《对酒》原文、翻译及赏析04-01
《荡》原文翻译及赏析04-21
《水调歌头》原文、翻译及赏析01-20