当前位置:贤学网>古诗词>先秦两汉诗> 《有所思》原文、翻译及赏析

《有所思》原文、翻译及赏析

时间:2022-05-20 13:30:58 先秦两汉诗 我要投稿
  • 相关推荐

《有所思》原文、翻译及赏析

  这是汉代《铙歌十八曲》之一。铙歌本为“建威扬德,劝士讽敌”的军乐,然今传十八曲中内容庞杂,叙战阵、记祥瑞、表武功、写爱情者皆有。下面是小编精心收集的《有所思》原文、翻译及赏析,希望能对你有所帮助。

  诗词作者

  佚名(两汉)

  原文

  有所思,乃在大海南。

  何用问遗君,双珠玳瑁簪。

  用玉绍缭之。

  闻君有他心,拉杂摧烧之。

  摧烧之,当风扬其灰!

  从今以往,勿复相思,相思与君绝!

  鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。

  妃呼狶!

  秋风肃肃晨风飔,

  东方须臾高知之!

  《有所思》是汉代时流传的一首乐府诗,属于《铙歌十八曲》之一。这首诗用第一人称,表现一位女子在遭到爱情波折前后的复杂的情感表现。

  翻译:

  我所思念的人,就在大海的南边。

  我拿什么赠给你呢?这是一支玳瑁簪,

  上面装饰有珍珠和玉环。

  听说他有二心,心里伤悲,拆碎它。

  捣毁它,烧掉它!烧掉它,风把灰尘扬起!

  从今往后,不再思念你,

  我同你断绝相思!

  当初与你约会时,不免引起鸡鸣狗吠。

  兄嫂也可能了知道此事,哎……

  听到屋外秋风声里鸟儿飞鸣,情绪更乱,

  一会儿天亮了,我就会知道该怎么做的。

  赏析:

  她所思念的情郎,远在大海的南边。相去万里,用什么信物赠与情郎,方能坚其心而表己意呢?她经过一番精心考究,终于选择了“双珠玳瑁簪”。这在当时可谓精美绝伦的佩饰品了。然而女主人公意犹未足,再用美玉把簪子装饰起来,更见美观。单从她对礼品非同寻常的、不厌其烦的层层装饰上,就可测出她那内心积淀的爱慕、相思的浓度和分量了。这几句写物寄情,以少总多,表达已言简意丰,情调复缠绵悱恻。

  “闻君有他心”以下六句,写当她听说情郎已倾心他人,内心十分震惊。骤然间,爱的柔情化作了恨的力量,悲痛的心窝燃起了愤怒的烈火。她将那凝聚着一腔痴情的精美信物,愤然地始而折断(拉杂),再而砸碎 (摧)三而烧毁,摧毁烧掉仍不能泄其愤,消其怒,复又迎风扬掉其灰烬。“拉、摧、烧、扬”,一连串动作,如快刀斩乱麻,干脆利落,充分的表达了她内心的激愤。

  “相思与君绝”以下六句,写其由激怒渐趋冷静之后,欲断不能的种种矛盾、彷徨的复杂心态。“相思”句较上文“勿复相思”之果断决绝,口气已似强弩之末。盖 “相思”乃长期的感情积淀,而“与君绝”,只一时愤激之念,二者本属对立而难统一,故此句实乃出于矛盾心情的叹惋,大有“剪不断,理还乱”之意蕴。循此绪端,自然生出“鸡鸣狗吠,兄嫂当知之”的回忆和忧虑。她在瞻前顾后,心乱如麻的处境中情不自禁地发出的一声歔欷长叹。三字悲叹,在感情、语气上承上启下,直贯结尾二句意脉。女子在悲叹中但闻秋风阵阵凄紧,野雉求偶不得的悲鸣不时传来,使她更加感物共鸣,相思弥甚,犹豫不决。然而她又自信:只待须臾东方皓白,定会知道该如何解决这一难题的。如此,则“高”尚有喻其心地光明皎洁,感情热烈持恒之义。

  此诗的结构,以“双珠玳瑁簪”这一爱情信物为线索,通过“赠”与“毁”及毁后三个阶段,来表现主人公的爱与恨,决绝与不忍的感情波折,由大起大落到余波不竭。中间又以“摧烧之”、“相思与君绝”两个顶真句,作为爱憎感情递增与递减的关纽;再以“妃呼豨”的长叹,来联缀贯通昔与今、疑与断的意脉,从而构成了描写女子热恋、失恋、眷恋的心理三部曲。层次清晰而又错综,感情跌宕而有韵致。其次,这首诗通过典型的行动细节描写(选赠礼物的精心装饰,摧毁礼物的连贯动作)和景物的比兴烘托(“鸡鸣狗吠”及末尾二句)来刻画人物的细微心曲,也是相当成功的。

【《有所思》原文、翻译及赏析】相关文章:

《渔父》原文翻译及赏析03-17

《对酒》原文、翻译及赏析04-01

《荡》原文翻译及赏析04-21

《木瓜》原文、翻译及赏析01-22

《关雎》原文、翻译及赏析03-23

《东山》原文、翻译及赏析02-24

《浣溪沙》原文、翻译及赏析04-26

《画》原文、翻译及赏析03-02

《潼关》原文、翻译及赏析03-31

论语原文、翻译、赏析04-30

Copyright©2003-2024gushici.weiyujianbao.cn版权所有