当前位置:贤学网>古诗词>宋词> 《高阳台·频听银签》韩疁宋词注释翻译赏析

《高阳台·频听银签》韩疁宋词注释翻译赏析

时间:2024-06-11 08:42:27 宋词 我要投稿
  • 相关推荐

《高阳台·频听银签》韩疁宋词注释翻译赏析

  作品简介《高阳台·频听银签》是宋代词人韩疁的词作。此词抒写除夕守岁时的感慨,描写了老年人在除旧迎新之际的心态和情感。上片由听更漏之声而引起光阴不断流逝、来日无多的深深感慨;下片因见邻家女孩打扮迎春的举动而激起自己对生活的热爱,故去登临游冶,以抒郁闷情怀。全词语浅情深,格调哀而不伤,蕴含一定的生活哲理。

《高阳台·频听银签》韩疁宋词注释翻译赏析

  作品原文

  高阳台·除夜

  频听银签,重燃绛蜡,年华衮衮惊心。饯旧迎新,能消几刻光阴?老来可惯通宵饮?待不眠、还怕寒侵。掩清尊、多谢梅花,伴我微吟。

  邻娃已试春妆了,更蜂腰簇翠,燕股横金。勾引东风,也知芳思难禁。朱颜那有年年好,逞艳游、赢取如今。恣登临、残雪楼台,迟日园林。

  作品注释

  ①高阳台:词牌名,取战国楚宋玉赋神女事以为名。又名“庆春泽慢”“庆春宫”。双调一百字,平韵。除夜:除夕之夜。

  ②银签:指的是古时一种计时的器具,即更漏中的标签。

  ③绛蜡:指红蜡烛。

  ④衮衮:连续不断地流动,引申为急速流逝。此指时光匆匆。

  ⑤饯旧迎新:辞旧迎新。饯,送别,送行。

  ⑥清尊:酒器。亦借指清酒。尊,同“樽 ”。

  ⑦微吟:小声吟咏。

  ⑧蜂腰:与下句“燕股”都为“邻娃”的节日装饰,剪裁为蜂为燕以饰鬓。翠:翠钿、即翡翠做的花,是妇女的装饰物。

  ⑨芳思:犹言春情。

  ⑩朱颜:红润美好的容颜。

  ?恣(zì):随意,无拘束。登临:登山临水。也指游览。

  ?迟日:春日。《诗经·豳风·七月》:“春日迟迟。”后以“迟日”指春日。

  作品译文

  我频频地倾听更漏之声,又重新点起红烛,满屋光明。年华滚滚宛如流水,令我黯然心惊。饯别旧岁,迎接新春,还能用得着几刻光阴,新的一年翩翩来临。年老体衰,怎么能习惯通宵畅饮?想要守夜不睡,又怕寒气袭人衣襟。我轻轻地放下酒樽,感谢那初开的梅花,陪伴着我独自低吟。

  邻家的姑娘已试着穿上春衣,美丽的鬓发上首饰簇新。蜂腰形的翡翠晶莹润泽,燕股形的宝钗嵌有黄金。温和的春风引起人们的春情,也令人芳情难禁。朱颜哪能年年都好,应该尽情地游乐,趁着现在的大好光阴,恣意地去眺望登临,观赏那残雪未消的玉色楼台,游览那斜阳辉映的美丽园林。

  创作背景

  此词当作于作者晚年时期的一个除夕。除夕之夜,守岁不眠,是一年中诸多庆贺活动中的一件重要内容,但一旦上了年纪,难免悲欢交集,万感俱生。这首词写的就是作者在除夕之夜的这种复杂心境。

  作品鉴赏

  《高阳台》一调,音节整齐谐悦。此词开头“频听银签,重燃绛蜡”就是四字对句的定式。古代计时的器具,每过一刻时光,则有银签铿然自落。“频听银签”,一“频”字,可见守岁已久,听那银签自落声已经多次,说明夜已深矣。“重燃绛蜡”一句,说那除夜灯火通明,红烛烧残,一枝赶紧接着点上,使除夕夜的吉庆欢乐气氛,形象地勾勒了出来。一个“重”字,将时光的流逝,作者心中的慨叹,精当地表现了出来,让人感到岁月流逝的不停息。韶华易逝,人又何堪?

  “衮衮”二字,继以“惊心”,笔力警劲动人,与晏殊的词句“可奈年光似水声,迢迢去不停!”(《破阵子·湖上西风斜日》)有异曲同工之妙。通宵守岁已觉勉强,是睡,是坐,是饮,是止,词人心存犹豫。几番无奈,词人最后的主意是:洒是罢了,睡却不可,决心与梅花作伴,共作吟哦度岁的清苦诗侣。本是词人有意,去伴梅花,偏说梅花多情,来相伴我。如此可见用语精妙,而守岁者孤独寂寞之情,总在言外。

  下片笔势一宕,忽然转向邻娃写去。邻家少女,当此节日良宵,不但彻夜不眠,而且为迎新岁,已然换上了新装,为明日春游作好准备。看她们不但衣裳济楚,而且,装扮首饰,一派新鲜华丽气象。写除夕守岁迎新,先写女儿妆扮,正如辛弃疾写立春先写“看美人头上,袅袅春旛”(《汉宫春·立春日》),是同一机杼。

  写除夜至此,已入胜境,不料词笔跌宕,又推开一层,作者想象东风也被少女新妆之美而勾起满怀兴致,故而酿花蕴柳,暗地安排艳阳光景了。“勾引”二句为奇思妙想,意趣无穷。这样,词人这才归结一篇主旨。他以自己的经验感慨,现身说法,似乎是同意邻娃,又似乎是喃喃自语,说:青春美景岂能长驻,亟须趁此良辰,“把握现在”,从此“明日”新年起,即去尽情游赏春光,从残雪未消的楼台院落一直游到春日迟迟的园林胜境!

  通览全词,上片几令人担心只是伤感衰飒之常品,而一入下片,则以邻娃为引,物境心怀,归于重拾青春,一片生机活力,才知寄希望于前程,理情肠于共勉,传为名篇,自非无故。

  词牌简介

  高阳台,词牌名,调名取自宋玉《高唐赋》,楚怀王游高唐,倦而昼寝,梦巫山神女前来,称愿荐枕席。临行时,又自称:妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。又名《庆春泽》。双调一百字,前后片各四平韵,亦有于两结三字豆处增叶一韵者。

  作品格律

  格律对照例词

  中仄平平,平平仄仄,中平中仄平平(韵)。

  中仄平平,中平中仄平平(韵)。

  中平中仄平平仄,仄中平、中仄平平(韵)。

  仄平平(增韵)、中仄平平,中仄平平(韵)。

  平平仄仄平平仄,仄平平中仄,中仄平平(韵)。

  中仄平平,中平中仄平平(韵)。

  中平中仄平平仄,仄中平、中仄平平(韵)。

  仄平平(增韵)、中仄平平,中仄平平(韵)。

  说明:词牌格律与例词交错排列。格律使用宋体字排印,例词使用斜体字排印。词牌符号含义如下:

  平:填平声字;仄:填仄声字(上、去或入声);中:可平可仄。逗号“,”和句号“。”:表示句;顿号“、”:表示逗。下划线:领格字。『』:例作对偶;〖〗:例作叠韵)

  作者简介

  韩疁(liú),生卒年不详,字子耕,号萧闲,《直斋书录解题》著录其《萧闲词》一卷,不传。共存词六首。赵万里《校辑宋金元人词》有辑本。

【《高阳台·频听银签》韩疁宋词注释翻译赏析】相关文章:

周邦彦《花犯》宋词注释翻译及赏析06-22

《满江红·代王夫人作》文天祥宋词注释及翻译赏析02-25

《氓》诗经原文注释翻译赏析04-12

《击鼓》诗经原文注释翻译赏析06-08

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析03-20

《木兰花·城上风光莺语乱》钱惟演宋词注释翻译赏析06-11

宋词赏析06-06

经典宋词赏析05-20

经典宋词赏析02-23

Copyright©2003-2024gushici.weiyujianbao.cn版权所有